Комментарии
| Лопухин | И скажут. Конечно, здесь разумеются прежде всего спасенные люди из среды избранного еврейского народа, который, действительно, уповал на Бога (ср. Ис... | 
Другие переводы
| Турконяка | І того дня скажуть: Ось наш Бог, на Якого ми поклали надію і ми зраділи нашим спасінням.  | 
| Огієнка | І скажуть в той день: Це наш Бог, що на Нього ми мали надію — і Він спас нас! Це Господь, що на Нього ми мали надію, — тішмося ж ми та радіймо спасі́нням Його! | 
| РБО | Будут говорить в тот день:  «Это наш Бог! Мы надеялись на Него — и Он даровал нам спасение. Это Господь, на Него надеялись мы! Будем же радоваться, ликовать, ибо мы спасены».  | 
| RST | И скажут в тот день: вот Он, Бог наш! на Него мы уповали, и Он спас нас! Сей есть Господь; на Него уповали мы; возрадуемся и возвеселимся во спасении Его!  | 
| MDR | И скажут тогда люди: "Вот Он, Бог наш! Мы ждали Его и Он спас нас". Он - Господь, Которого мы ждали. Возликуем же и возрадуемся, что Он спас нас!  |