Комментарии
Лопухин | И скажут. Конечно, здесь разумеются прежде всего спасенные люди из среды избранного еврейского народа, который, действительно, уповал на Бога (ср. Ис... |
Другие переводы
Турконяка | І того дня скажуть: Ось наш Бог, на Якого ми поклали надію і ми зраділи нашим спасінням. |
Огієнка | І скажуть в той день: Це наш Бог, що на Нього ми мали надію — і Він спас нас! Це Господь, що на Нього ми мали надію, — тішмося ж ми та радіймо спасі́нням Його! |
РБО | Будут говорить в тот день: «Это наш Бог! Мы надеялись на Него — и Он даровал нам спасение. Это Господь, на Него надеялись мы! Будем же радоваться, ликовать, ибо мы спасены». |
RST | И скажут в тот день: вот Он, Бог наш! на Него мы уповали, и Он спас нас! Сей есть Господь; на Него уповали мы; возрадуемся и возвеселимся во спасении Его! |
NASB+ | And it will be said in that day, "Behold, this is our God for whom we have waited that He might save us. This is the Lord for whom we have waited; Let us rejoice and be glad in His salvation." |