Комментарии
| Огієнка | В оригіналі adam — людина, чоловік, так і далі. |
| Лопухин | «И заповедал Господь Бог человеку…» Для развития же нравственных сил (высших) человека Бог даровал ему специальную заповедь, состоявшую в воздержании от плодов уже известного нам древа... |
Другие переводы
| Турконяка | І заповів Господь Бог Адамові кажучи: З усякого дерева, що в раю, зїси в їжу, |
| Огієнка | І наказав Господь Бог Адамові,[17] кажучи: „Із кожного дерева в раю́ ти можеш їсти. |
| РБО | Господь Бог дал человеку такой наказ: «Ты можешь есть плоды любого дерева в этом саду, |
| RST | И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть, |
| MDR | и заповедал Господь Бог человеку: "Можешь есть плоды с любого дерева в саду, |