Комментарии
| Огієнка | В оригіналі adam — людина, чоловік, так і далі. | 
| Лопухин | «И заповедал Господь Бог человеку…» Для развития же нравственных сил (высших) человека Бог даровал ему специальную заповедь, состоявшую в воздержании от плодов уже известного нам древа... | 
Другие переводы
| Турконяка | І заповів Господь Бог Адамові кажучи: З усякого дерева, що в раю, зїси в їжу, | 
| Огієнка | І наказав Господь Бог Адамові,[17] кажучи: „Із кожного дерева в раю́ ти можеш їсти. | 
| RST | И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть, | 
| MDR | и заповедал Господь Бог человеку: "Можешь есть плоды с любого дерева в саду, | 
| NASB+ | And the Lord God commanded the man, saying, "From any tree of the garden you may eat freely; |