Комментарии
| Лопухин | Надобность в игре Давида временно прекратилась: война поглотила собой внимание и чувства Саула и тем предохраняла его от острых вспышек меланхолии. | 
Другие переводы
| Турконяка | і за ним ішов я і побив я його і я вирвав з його уст, і якщо нападав на мене, і я схопив його за горло і побив і я його забив. | 
| Огієнка | А Давид ходив до Саула, та вертався па́сти отару свого батька в Віфлеємі. | 
| РБО | а Давид время от времени отлучался от Саула в Вифлеем, чтобы пасти отцовское стадо. | 
| RST | а Давид возвратился от Саула, чтобы пасти овец отца своего в Вифлееме. | 
| MDR | а Давид возвратился от Саула, чтобы пасти овец своего отца в Вифлееме. |