Комментарии
Огієнка | Мирра текуча — найзапашніша мирра. |
Лопухин | После встречи Невесты с дочерьми Иерусалима и повторения ею (ст. 3) уже известного заклинания (ср. Песн 2:7; Песн... |
Другие переводы
Турконяка | його щоки наче посудини оромар, що видають запашність, його губи лелії, що капають повну смирну, |
Огієнка | Його ли́чка — як гря́дка бальза́му, немов квітники́ запашні́! Його губи — ліле́ї, з яких ка́пає ми́рра теку́ча![5] |
РБО | Его щеки — рощицы бальзамных деревьев, дающих благовонные мази. Его губы — чашечки лилий, масло мирровое с них каплет. |
RST | щеки его — цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его — лилии, источают текучую мирру; |
NASB+ | "His cheeks are like a bed of balsam, Banks of sweet-scented herbs; His lips are lilies, Dripping with liquid myrrh. |