Комментарии
Лопухин | Враги Давида изображаются по этому стиху насильниками над мирным населением Иерусалима. С еврейского же точнее нужно этот стих относить к Ахитофелу. Точный перевод был бы такой: "он налагает руку... |
Другие переводы
Турконяка | Він простягнув свою руку, щоб віддати. Вони опоганили його завіт. |
Огієнка | во́рог ви́тягнув ру́ки свої проти тих, що в споко́ї жили́ з ним, він зганьби́в заповіта свого́, |
РБО | Руку подняли на тех, кто с ними в мире, и нарушили договор; |
RST | простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой; |