Комментарии

Лопухин Неестественность снега летом и дождя во время жатвы (в Палестине) берется (ст. 1) образом непристойности и как бы неестественности почета и славы для глупца. Затем...

Другие переводы

Турконяка
Від власних ніг пє погорду той, хто вислав слово через безумного післанця.
ОгієнкаХто через глупця́ посилає слова́, той ноги собі обтинає, отру́ту він п'є.
РБО
Сам себя подкосит и хлебнет горя
тот, кто дела свои поручает глупцу.
RST
Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.
NASB+
He cuts off [his own] feet, [and] drinks violence Who sends a message by the hand of a fool.