Комментарии

Лопухин Неестественность снега летом и дождя во время жатвы (в Палестине) берется (ст. 1) образом непристойности и как бы неестественности почета и славы для глупца. Затем...

Другие переводы

Турконяка
Так як бич для коня і вудила для осла, так патик для беззаконного народу.
ОгієнкаБатіг на коня, обро́ть на осла, а різка на спи́ну глупці́в.
РБО
Плеть — для коня, узда — для осла,
а розга — для спины глупца.
RST
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.
NASB+
A whip is for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools.