Комментарии
| Лопухин | Неестественность снега летом и дождя во время жатвы (в Палестине) берется (ст. 1) образом непристойности и как бы неестественности почета и славы для глупца. Затем... |
Другие переводы
| Турконяка | Так як бич для коня і вудила для осла, так патик для беззаконного народу. |
| Огієнка | Батіг на коня, обро́ть на осла, а різка на спи́ну глупці́в. |
| RST | Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых. |
| MDR | Ты должен хлестать коня, обуздать мула и побить дурака. |
| NASB+ | A whip is for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools. |