Комментарии
| РБО | Мф 24:40-41 |
| РБО | …двое будут в одной постели… — На Востоке у бедняков не было отдельных кроватей, и вся семья спала вместе на полу на циновках. |
| Лопухин | (См. Мф 24:40-41).Стих 36 признается западными издателями Евангелий вставкой из Мф 24:40. В Новом Завете св. Алексия этого стиха... |
| МакАртур | См. пояснение к Мф 24:40,41. |
Другие переводы
| Турконяка | Кажу вам: тієї ночі будуть двоє на одному ліжку - один візьметься, а другий лишиться; |
| Огієнка | Кажу вам: удвох будуть ночі тієї на о́дному ліжкові: один ві́зьметься, а другий поли́шиться. |
| РБО | Верно вам говорю, в ту ночь двое будут в одной постели [116] — и один будет взят, а другого оставят; |
| RST | Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится; |
| NASB+ | "I tell you, on that night there will be two men in one bed; one will be taken, and the other will be left. |