Комментарии

Лопухин День состоит в присутствии света; исчезновение последнего ("день тот да будет тьмою", - ст. 4) равносильно гибели дня ("да погибнет день", - ст. 3). Смена тьмы светом, т. е. существование...

Другие переводы

Турконяка
Хай буде той день темрявою, і хай Господь згори його не шукає, ані хай не прийде світло на нього.
ОгієнкаНехай стане цей день темното́ю, нехай Бог з висоти́ не згадає його́, і нехай не являється світло над ним!..
РБО
День тот да будет тьмой,
пусть Бог на небесах о нем не вспомнит
и свет на него не прольется.
RST
День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!
NASB+
"May that day be darkness; Let not God above care for it, Nor light shine on it.