Комментарии

ЛопухинСт. 1 представляет повторение мысли Иов 16:22, а 2-9 содержат более подробное раскрытие мысли Иов 16:19-21.
ЛопухинЖизнь Иова подходит к концу, угасает, подобно светильнику.

Другие переводы

Турконяка
Гину я несений вітром, прошу гроба і не одержую.
ОгієнкаМій дух залама́всь, мої дні погаса́ють, — зоста́лись мені самі гроби!
РБО
Надломлен мой дух,
дни мои истекают,
я — на краю могилы.
RST
Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
NASB+
"My spirit is broken, my days are extinguished, The grave is [ready] for me.