Комментарии
РБО | Мф 21:33; Мк 12:1; Лк 20:9 |
РБО | Стихи 5:1-7, образующие законченное поэтическое произведение, представляют собой переиначенную свадебную песнь, которую от имени жениха должен был исполнять его... |
Лопухин | Пророк выступает здесь как лирический поэт, но его песнь заключает в себе истину вполне трагического характера. Пророк поет о деле своего возлюбленного Господа, который насадил свой виноградник, т.... |
Другие переводы
Турконяка | Заспіваю ж улюбленому пісню улюбленого про мій виноградник. В улюбленого був виноградник на горі в родючому місці, |
Огієнка | Заспіваю ж я вам про Свойо́го Улю́бленого пісню любо́вну про Його виногра́дника! На плодю́чому ве́рсі гори виноградника мав був Мій При́ятель. |
РБО | Я спою о моем Друге [31] — это песня о Друге и винограднике его. У Друга моего виноградник есть на плодородном холме. |
RST | Воспою Возлюбленному моему песнь Возлюбленного моего о винограднике Его. У Возлюбленного моего был виноградник на вершине утучненной горы, |
NASB+ | Let me sing now for my well-beloved A song of my beloved concerning His vineyard. My well-beloved had a vineyard on a fertile hill. |