Комментарии
| РБО | Мф 21:33; Мк 12:1; Лк 20:9 | 
| РБО | Стихи 5:1-7, образующие законченное поэтическое произведение, представляют собой переиначенную свадебную песнь, которую от имени жениха должен был исполнять его... | 
| Лопухин | Пророк выступает здесь как лирический поэт, но его песнь заключает в себе истину вполне трагического характера. Пророк поет о деле своего возлюбленного Господа, который насадил свой виноградник, т.... | 
Другие переводы
| Огієнка | Заспіваю ж я вам про Свойо́го Улю́бленого пісню любо́вну про Його виногра́дника! На плодю́чому ве́рсі гори виноградника мав був Мій При́ятель. | 
| РБО |  Я спою о моем Друге [31] —  это песня о Друге и винограднике его. У Друга моего виноградник есть на плодородном холме.  | 
| RST | Воспою Возлюбленному моему песнь Возлюбленного моего о винограднике Его. У Возлюбленного моего был виноградник на вершине утучненной горы,   | 
| MDR | Пою я песнь любимому другу, песню о Его любви к винограднику. У любимого друга есть виноградник в поле.  | 
| NASB+ | Let me sing now for my well-beloved A song of my beloved concerning His vineyard. My well-beloved had a vineyard on a fertile  hill.  |