Комментарии
| Лопухин | Рувим, отсутствовавший во время продажи Иосифа, возвратившись и не найдя Иосифа в колодце, приходит в отчаяние, разрывает в знак нестерпимой печали одежду (как после Иаков, ст. 34, ср. |
Другие переводы
| Турконяка | І повернувся до своїх братів і сказав: Хлопця немає, я ж куди тепер піду? |
| Огієнка | І вернувся він до братів своїх, та й сказав: „Немає хло́пця! А я, —— куди я піду́?“ |
| РБО | «Мальчика нет! — сказал Рувим, вернувшись к братьям. — А я? Куда мне деваться теперь?» |
| RST | и возвратился к братьям своим, и сказал: отрока нет, а я, куда я денусь? |
| NASB+ | And he returned to his brothers and said, "The boy is not [there;] as for me, where am I to go?" |