Комментарии

РБО…не наживается на ссудах и не берет лихвы… — Запрет ростовщичества см. Исх 22:25; Лев 25:35-37; Втор 23:19.
Лопухин “Рост” - м. б. большие проценты, чем “лихва”. Безусловное воспрещение отдавать деньги в рост, часто повторяемое и Моисеем (Исх 22:24 и др.; но

Другие переводы

Турконякаі не дасть на лихву своє срібло, і не візьме понад міру, і відверне свою руку від неправедности, зробить праведний суд між чоловіком і між його ближним,
Огієнкана ли́хву не дає, а відсотків не бере, від кривди відверта́є руку свою, чинить правдивий суд поміж чоловіком та чоловіком,
РБОне наживается на ссудах и не берет лихвы [54], не делает злых дел и вершит справедливый суд,
RSTв рост не отдает и лихвы не берет, от неправды удерживает руку свою, суд человеку с человеком производит правильный,
NASB+if he does not lend [money] on interest or take increase, [if] he keeps his hand from iniquity, [and] executes true justice between man and man,