Турконяка | І коли Господь післав вас з Кадис Варни, кажучи: Підіть і унаслідите землю, яку Я даю вам, і не повірили ви слову Господа Бога вашого і не повірили ви Йому і не послухалися ви його голосу. |
Огієнка | А коли Господь посилав вас з Кадеш-Барнеа, говорячи: „Увійдіть, та й посядьте той край, що Я дав вам“, то були ви неслухня́ні нака́зу Господа, Бога вашого, і не повірили Йому, і не послухалися Його голосу. |
РБО | Когда Господь велел вам выступить в поход из Каде́ш-Барне́а — когда Он сказал: „Идите и овладейте страной, которую Я вам отдаю!“ — вы ослушались Господа, вашего Бога, не поверили и не вняли Ему. |
RST | И когда посылал вас Господь из Кадес-Варни, говоря: пойдите, овладейте землею, которую Я даю вам, — то вы воспротивились повелению Господа Бога вашего, и не поверили Ему, и не послушали гласа Его. |
NASB+ | "And when the Lord sent you from Kadesh-barnea, saying, 'Go up and possess the land which I have given you, 'then you rebelled against the command of the Lord your God; you neither believed Him nor listened to His voice. |