Комментарии

РБОБыт 35:22; 49:3-4
Лопухин Замечание данного стиха, что Рувим потерял право первородства за осквернение постели отца своего, находится в Бьгг 49:4, но нигде не говорится о передаче первенства Иосифу, хотя это и...

Другие переводы

ТурконякаІ сини Рувима первородного Ізраїля, бо цей первородний, і коли він пішов до ліжка свого батька, (цей) дав його благословення свому синові Йосифові, синові Ізраїля, і він не був вписаний до первородности,
ОгієнкаА сини Руви́ма, Ізраїлевого перворо́дженого, — бо він первороджений, та за збезче́щення ним ложа свого батька перворі́дство було дане синам Йо́сипа, сина Ізраїлевого, та вони не могли приписатися до перворі́дства.
РБО Вот потомки Рувима, первенца Израиля. Хотя именно он был первенцем Израиля, но из-за того, что он осквернил ложе своего отца, права первенца перешли к сыновьям Иосифа, сына Израиля.
RSTСыновья Рувима, первенца Израилева, — он первенец; но, когда осквернил он постель отца своего, первенство его отдано сыновьям Иосифа, сына Израилева, с тем однакож, чтобы не писаться им первородными;
NASB+Now the sons of Reuben the first-born of Israel (for he was the first-born, but because he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; so that he is not enrolled in the genealogy according to the birthright.