Комментарии
РБО | Ис 49:10 |
Другие переводы
Огієнка | „Вони голоду й спраги терпіти не бу́дуть уже, і не буде палити їх сонце, ані спека яка“. |
РБО | и уже никогда не узнают они ни жажды, ни голода, не опалит их солнце, не поразит их зной, |
RST | Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной: |
MDR | Никогда больше они не будут испытывать ни голода, ни жажды. Никогда не опалит их солнце или жар испепеляющий. |
NASB+ | "They shall hunger no more, neither thirst anymore; neither shall the sun beat down on them, nor any heat; |