Комментарии
| РБО | Ис 49:10 | 
Другие переводы
| Огієнка | „Вони голоду й спраги терпіти не бу́дуть уже, і не буде палити їх сонце, ані спека яка“. | 
| РБО | и уже никогда не узнают они ни жажды, ни голода,  не опалит их солнце, не поразит их зной,  | 
| RST | Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной:   | 
| MDR | Никогда больше они не будут испытывать ни голода, ни жажды. Никогда не опалит их солнце или жар испепеляющий.  | 
| NASB+ | "They shall hunger no more, neither thirst anymore; neither shall the sun beat down on them, nor any heat;  |