Комментарии
РБО | Ис 49:10 |
Другие переводы
Турконяка | Не голодуватимуть більше, і не будуть спраглі, і не буде палити їх сонце, ні жодна спека; |
Огієнка | „Вони голоду й спраги терпіти не бу́дуть уже, і не буде палити їх сонце, ані спека яка“. |
RST | Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной: |
MDR | Никогда больше они не будут испытывать ни голода, ни жажды. Никогда не опалит их солнце или жар испепеляющий. |
NASB+ | "They shall hunger no more, neither thirst anymore; neither shall the sun beat down on them, nor any heat; |