Комментарии

РБО…по долине смертной тени… — Так здесь назван Шеол, мир мертвых.
Лопухин "Долина смертной тени" - долина, полная опасностей для жизни от возможных нападений врагов. Это та долина, где он находился в данное время, полная опасностей от близости врагов. Давид верит, что...

Другие переводы

ОгієнкаКоли я піду́ хоча б навіть долиною смертної те́мряви, то не буду боятися злого, бо Ти при мені, — Твоє же́зло й Твій по́сох — вони мене вті́шать!
РБО
Даже если по долине смертной тени [19] пойду,
не страшно мне будет,
ведь Ты со мной.
Посох, палка пастушья в Твоей руке,
и потому я спокоен.
RST
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох — они успокаивают меня.
MDR
Не страшусь опасности, даже когда прохожу тёмной долиной смерти, потому что, Господь, Ты со мной. Твой посох и жезл - моя сила.
NASB+
In Thee our fathers trusted; They trusted, and Thou didst deliver them.