Комментарии

ОгієнкаВ гебрейській мові небеса Šamajim завжди слово множинне, в українській небо або небеса.
Лопухин "Живущий на небесах" - по воле Господа и при непосредственно оказываемой Им помощи Давиду, это предприятие врагов вместо славы доставит им поругание и посмеяние, т. е. кончится неудачей, что...

Другие переводы

ОгієнкаАле Той, Хто на небеса́х[6] пробува́є — посміється, Владика їх висміє!
РБО
Смеется Тот, чей престол — небо!
Потешается над ними Господь!
RST
Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
MDR
Но Царь Небесный, наш Господь, смеется над этими людьми.
NASB+
He who sits in the heavens laughs, The Lord scoffs at them.