Комментарии

Лопухин Премудрый как бы поет целый гимн истинной мудрости, под которой здесь (ст. 13 и дал.), по связи с предыдущим (ст. 11-12), ближе всего разумеется опытное, основанное на терпеливом...

Другие переводы

ОгієнкаВона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
РБО
Она — древо жизни для тех, кто ей привержен,
и блажен, кто с ней неразлучен.
RST
Она — древо жизни для тех, которые приобретают ее, — и блаженны, которые сохраняют ее!
MDR
Мудрость, как дерево жизни для тех, кто принимает её. Хранящий мудрость будет воистину счастлив.
NASB+
She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who hold her fast.