Комментарии

Лопухин евр.
9-11.Теперь пророк переходит к изображению того бедственного состояния, в котором окажется Ниневия по вторжении в нее осаждающих врагов, - состояния, резко противоположного прежнему...

Другие переводы

ОгієнкаІ постано́влено: буде ого́лена, відведе́ться в поло́н, а рабині її голоси́тимуть, мов ті голу́бки, що ворку́ють на пе́рсах своїх.
РБО
Ниневия стала словно пруд,
из которого вода утекает.
«Стойте, стойте», — кричат,
но остановить невозможно.
RST
Ниневия со времени существования своего была как пруд, полный водою, а они бегут. «Стойте, стойте!» Но никто не оглядывается.
MDR
Ниневия - словно водоём, из которого вытекает вода. Люди кричат ей: "Стой! Остановись!" Но это не помогает!
NASB+
Though Nineveh [was] like a pool of water throughout her days, Now they are fleeing; "Stop, stop," But no one turns back.