Комментарии
| Огієнка | У грецькому ориґіналі: поцілувала, поцілунок. Пор. Луки 22. 47. | 
| Лопухин | «Приветствие Марии», т. е. обыкновенное еврейское приветствие: «мир тебе».«Взыграл младенец...» Вместе с первым словом Матери Господа младенец, находившийся в утробе Анны, дал... | 
Другие переводы
| Огієнка | І ввійшла вона в дім Захарія, та й поздоро́вила[5] Єлисавету. | 
| РБО | Она пришла в дом Захарии и поздоровалась с Елизаветой. | 
| RST | и вошла в дом Захарии, и приветствовала Елисавету. | 
| MDR | Войдя в дом Захарии, она приветствовала Елисавету. | 
| NASB+ | and entered the house of Zacharias and greeted Elizabeth. |