Комментарии

Лопухин Над Иовом издеваются лица, не заслуживающие по образу жизни даже названия людей. Жители пустынь, истощенные голодом, они питаются, подобно животным, лебедою (евр. малуах, греч. αλιμα;...

Другие переводы

Огієнкаревіли вони між кущами, збирались під те́рням, —
РБО
в кустарнике ревут они, как скот,
ютятся всем скопом в бурьяне —
RST
Ревут между кустами, жмутся под терном.
MDR
Они рыдают у кустов колючих и жмутся к ним.
NASB+
"Among the bushes they cry out; Under the nettles they are gathered together.