Комментарии
| Лопухин | Пророк в кратких словах изображает участь, ожидающую всех упорных грешников, но облекает свои мысли по этому вопросу в форму, наиболее понятную для людей его времени.Дубравы - по евр.... |
Другие переводы
| Огієнка | Бо станете ви, як той дуб, що листя всиха́є йому́, і як сад, що не має води. |
| РБО | Ибо станете сами как дерево, на котором увяла листва, станете словно роща, лишенная воды. |
| RST | ибо вы будете, как дуб, которого лист опал, и как сад, в котором нет воды. |
| MDR | Ибо вы станете, как дубы, чья листва умирает, и как сад, засыхающий без воды. |
| NASB+ | For you will be like an oak whose leaf fades away, Or as a garden that has no water. |