Комментарии

Лопухин “И ты, сын человеческий” - Иез 4:1. - “Горы Израилевы” - Иез 6:2. Как и там, имеется в виду главным образом Иудея, как всегдашнее...

Другие переводы

ОгієнкаА ти, сину лю́дський, пророкуй на Ізраїлеві го́ри, та й скажеш: Ізраїлеві го́ри, послухайте сло́ва Госпо́днього!
РБО «Человек! Произнеси пророчество горам Израилевым. Скажи: „Горы Израилевы! Слушайте слово Господа!
RSTИ ты, сын человеческий, изреки пророчество на горы Израилевы и скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господне.
MDRСын человеческий, скажи горам Израиля от Меня, чтобы слушали слово Господне.
NASB+"And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, 'O mountains of Israel, hear the word of the Lord.