Комментарии

Лопухин Первое и третье предложение 12 ст. буквально тожественны со ст. 9. Такие буквальные повторения в духе пророка Иезекииля, который пользуется ими, как средством обратить внимание читателя на ту или...

Другие переводы

ОгієнкаІ кожна ходила просто перед себе. Туди, куди бажа́в дух ходити, вони йшли, не оберта́лися в ході своїй.
РБОдвигались они всегда лицом вперед — куда Духу угодно было направиться, туда они и шли, не поворачиваясь.
RSTИ шли они, каждое в ту сторону, которая пред лицем его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались.
MDRОни двигались, не поворачиваясь, туда, куда был направлен их взгляд. Они шли туда, куда их вёл ветер.
NASB+And each went straight forward; wherever the spirit was about to go, they would go, without turning as they went.