Комментарии
РБО | Исх 39:22-31 |
Лопухин | «Меил» (слав.: долгая риза, внутренняя) в отличие от ефода был одноцветный. Верхняя риза названа «ризою к ефоду», т. е. принадлежностью ефода, который без него не надевался. |
Другие переводы
Огієнка | І зробиш ве́рхню ша́ту для ефоду, усю блаки́тну. |
РБО | Сотки ризу под эфод — сплошь из голубой пряжи. |
RST | И сделай верхнюю ризу к ефоду всю голубого цвета; |
MDR | Сделай к ефоду голубое верхнее одеяние; |
NASB+ | "And you shall make the robe of the ephod all of blue. |