Огієнка | І нехай буде в сере́дині її о́твір для голови його; край отвору нехай буде навколо роботою ткача, як панцерний отвір буде їй, — щоб їй не дертися. |
РБО | В ней должен быть вырез для головы, с прочно вытканным краем, как у воинского облачения, чтобы риза не рвалась. |
RST | среди ее должно быть отверстие для головы; у отверстия ее вокруг должна быть обшивка тканая, подобно как у отверстия брони, чтобы не дралось; |
MDR | посередине его должно быть отверстие для головы. Обшей края отверстия материей, чтобы оно не рвалось. |
NASB+ | "And there shall be an opening at its top in the middle of it; around its opening there shall be a binding of woven work, as [it were] the opening of a coat of mail, that it may not be torn. |