Комментарии
| РБО | …врага… — Здесь употреблено евр. слово сатан, которое в других местах может обозначать сверхъестественного противника человека (Иов 1–2; Зах |
| Лопухин | Отложение идумейского царевича Адера (евр. Гадая Vulg.: Adad, 70: Αδερ), в свое время бежавшего в Египет после покорения Давидом Идумеи, 2Цар 8:13-14, причем здесь, ст.... |
Другие переводы
| Огієнка | І поставив Господь Соломонові за проти́вника едо́млянина Гада́да, — він із царсько́го насіння в Едо́мі. |
| РБО | И наслал Господь на Соломона врага [93]: Хада́да-эдомитянина. Хадад был из рода эдомских царей. |
| RST | И воздвиг Господь противника на Соломона, Адера Идумеянина, из царского Идумейского рода. |
| MDR | И Господь сделал так, что Адер Идумеянин из семьи царя Идумейского стал врагом Соломона. |
| NASB+ | Then the Lord raised up an adversary to Solomon, Hadad the Edomite; he was of the royal line in Edom. |