Другие переводы
| Турконяка | І плоди хтивости твоєї душі відійшли від тебе, і все сите й блискуче відійшло від тебе, - і більше їх не знайдеш.  | 
| Огієнка | І плоди́ пожадли́вости душі твоєї відійшли від тебе, і все сите та світле пропало для тебе, — і вже їх ти не зна́йдеш! | 
| RST | И плодов, угодных для души твоей, не стало у тебя, и все тучное и блистательное удалилось от тебя,  — ты уже не найдешь его.   | 
| MDR | "О великий Вавилон! Всё то драгоценное, чем ты стремилась владеть, покинуло тебя. Вся роскошь и великолепие утрачены, и ты никогда не обретёшь их вновь".  | 
| NASB+ | "And the fruit you long for has gone from you, and all things that were luxurious and splendid have passed away from you and [men] will no longer find them. |