Комментарии
| Лопухин | Хитрые речи блудницы, хорошо рассчитанные на податливость чувственной природы человека, особенно юноши, увенчиваются успехом; после некоторых колебаний юноша безвольно отдается в руки губительницы... | 
Другие переводы
| Турконяка | Він же злапаний пішов за нею наче віл, що ведеться на заріз, і наче собака на припоні,  | 
| Огієнка | він ра́птом за нею пішов, немов віл, до зарі́зу прова́джений, і немов пес, що ведуть його на ланцюгу́ до ув'я́знення, | 
| RST | Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как олень — на выстрел,   | 
| MDR | Он последовал за ней в ловушку, он был, как бык, которого ведут на бойню, как олень, попавший в западню,  | 
| NASB+ | Suddenly he follows  her, As an ox goes to the slaughter, Or as [one in] fetters to the discipline of a fool,  |