Комментарии
Лопухин | Хитрые речи блудницы, хорошо рассчитанные на податливость чувственной природы человека, особенно юноши, увенчиваются успехом; после некоторых колебаний юноша безвольно отдается в руки губительницы... |
Другие переводы
Турконяка | Він же злапаний пішов за нею наче віл, що ведеться на заріз, і наче собака на припоні, |
РБО | И тотчас пошел он за нею, как бык идет на убой, как олень ступает в ловушку, |
RST | Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как олень — на выстрел, |
MDR | Он последовал за ней в ловушку, он был, как бык, которого ведут на бойню, как олень, попавший в западню, |
NASB+ | Suddenly he follows her, As an ox goes to the slaughter, Or as [one in] fetters to the discipline of a fool, |