Комментарии

Лопухин Хитрые речи блудницы, хорошо рассчитанные на податливость чувственной природы человека, особенно юноши, увенчиваются успехом; после некоторых колебаний юноша безвольно отдается в руки губительницы...

Другие переводы

Турконяка
Він же злапаний пішов за нею наче віл, що ведеться на заріз, і наче собака на припоні,
РБО
И тотчас пошел он за нею,
как бык идет на убой,
как олень ступает в ловушку,
RST
Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как олень — на выстрел,
MDR
Он последовал за ней в ловушку, он был, как бык, которого ведут на бойню, как олень, попавший в западню,
NASB+
Suddenly he follows her, As an ox goes to the slaughter, Or as [one in] fetters to the discipline of a fool,