Комментарии
| Лопухин | В этом двустишии на примере никогда ненасытимых: преисподней, утробы бесплодной раскаленной жаждущей земли и огня (ст. 16) - раскрывается мысль о безграничности... | 
Другие переводы
| Турконяка | Ад, і любов жінки, і тартар, і земля не наповнена водою, і вода, і огонь не скажуть: Досить.  | 
| Огієнка | шео́л та утро́ба неплідна, водою земля не наси́титься, і не скаже „до́сить“ огонь! | 
| RST | Преисподняя и утроба бесплодная, земля, которая не насыщается водою, и огонь, который не говорит: «довольно!»  | 
| MDR | место смерти, бездетная женщина, пересохшая земля, ждущая дождя, и горящее пламя, которое не остановить.  | 
| NASB+ | Sheol, and the barren womb, Earth that is never satisfied with water, And fire that never says, "Enough."  |