Комментарии
| Лопухин | Изречение ст. 18 имеет широкий смысл но ближе всего может обозначать проницательность и энергию во взаимных отношениях друзей (ср. Евр 10:24). В ст. 18-19 взаимные... | 
Другие переводы
| Турконяка | Залізо острить залізо, а чоловік виострює лице друга.  | 
| Огієнка | Як гострить залізо залізо, так гострить люди́на лице свого друга. | 
| RST | Железо железо острит, и человек изощряет взгляд друга своего.  | 
| MDR | О железо точат люди железные ножи, так же и учатся друг у друга, становясь острыми.  | 
| NASB+ | Iron sharpens iron, So one man sharpens another.   |