Комментарии
| Лопухин | В образной и прямой речи (ст. 20-21) высказывается вред раздоров и ссор. Ст. 24-25 - предостережение против опасности со стороны лицемерия; в ст. 26 - мотив к воздержанию от злобы и... | 
Другие переводы
| Турконяка | Ришітка для угля і дерево для огня, а поганий чоловік щоб замішати сварку.  | 
| Огієнка | Вугі́лля для жару, а дро́ва огне́ві, а люди́на сварли́ва — щоб сварку розпа́лювати. | 
| RST | Уголь — для жара и дрова — для огня, а человек сварливый — для разжжения ссоры.   | 
| MDR | Люди любят сплетни, это для них, как вкусная еда.  | 
| NASB+ | [Like] charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.  |