Комментарии
| Лопухин | Вместо «дай», как сказано у Матфея, здесь стоит слово «подавай» (настоящее время). Это означает продолжающееся постоянно давание, чему отвечает и далее употребленное выражение: «на каждый день» (у... | 
Другие переводы
| Турконяка | Хліб наш насущний давай нам щодня,  | 
| Огієнка | Хліба нашого щоденного дай нам на кожний день. | 
| RST |  хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;  | 
| MDR | Хлеб наш насущный дай нам каждый день,  | 
| NASB+ | 'Give us each day our daily bread.  |