Комментарии
| Лопухин | Вместо «дай», как сказано у Матфея, здесь стоит слово «подавай» (настоящее время). Это означает продолжающееся постоянно давание, чему отвечает и далее употребленное выражение: «на каждый день» (у... |
Другие переводы
| Огієнка | Хліба нашого щоденного дай нам на кожний день. |
| РБО | Хлеб наш насущный давай нам на каждый день. |
| RST | хлеб наш насущный подавай нам на каждый день; |
| MDR | Хлеб наш насущный дай нам каждый день, |
| NASB+ | 'Give us each day our daily bread. |