Комментарии
РБО | И не подвергай нас испытанию. — Некоторые рукописи добавляют: «но защити нас от Злодея». |
Лопухин | «Грехи» - более определенное выражение, чем «долги», употребленное у Матфея.«Ибо» - у Матфея: «как». Смысл, в общем, одинаков здесь и там.«Но избавь нас от лукавого».... |
МакАртур | грехи См. пояснение к Мф 6:12. |
Другие переводы
Турконяка | і прости нам наші гріхи, як і ми самі прощаємо кожному винуватцю нашому, і не введи нас у випробування, [але визволи нас від лукавого]. |
Огієнка | І прости нам наші гріхи́, бо й самі ми прощаємо кожному боржнико́ві нашому. І не введи нас у випробо́вування, але визволи нас від лукавого!“ |
RST | и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого». |
MDR | и прости нам грехи наши, как мы прощаем тем, кто должен нам. И не подвергай нас искушению". |
NASB+ | 'And forgive us our sins, For we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation.' " |