Комментарии
| Лопухин | Дикий осел - евр. "пере" от "пара" - "быстро бежать", азиатское "кулан", принадлежит к числу тех животных, которые не могут быть приручены человеком. Обитатель степей он находит себе пищу в... | 
Другие переводы
| Турконяка | Висміваючи численний нарід міста, а не чуючи оскаржень податківця,  | 
| Огієнка | Він сміється із га́ласу міста, не чує він крику пого́нича. | 
| RST | Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,   | 
| MDR | Они смеются над шумными городами, и никто не в состоянии ими управлять.  | 
| NASB+ | "He scorns the tumult of the city, The shoutings of the driver he does not hear.  |