Комментарии
Лопухин | С 18 по 22 — последний, заключительный отдел поэмы, пророчественно венчающий Сион вечной, непрестающей славой.Все содержание этого отдела, в котором идет речь о вечном, незаходящем свете,... |
Другие переводы
Турконяка | І твій нарід ввесь праведний, і на віки унаслідять землю, зберігаючи насаджене, діла його рук на славу. |
Огієнка | А наро́д твій — усі справедли́ві вони, землю вспадку́ють навіки, па́рость Моїх саджанці́в, чин Моїх рук на просла́влення! |
RST | И народ твой весь будет праведный, на веки наследует землю, — отрасль насаждения Моего, дело рук Моих, к прославлению Моему. |
MDR | Весь твой народ будет добрым, он землю навеки получит. Люди твои - растения, взращённые Мною. |
NASB+ | "Then all your people [will be] righteous; They will possess the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified. |