Комментарии

Лопухин “Как истомлено должно быть сердце твое”. Слав.: “что сотворю сердцу твоему”. Греч.: “как вступлю в завете дочерью твоею”. “Как необузданная блудница”. Слав.: “блудницы...

Другие переводы

ТурконякаЧому мені робити завіт з твоєю дочкою, говорить Господь, коли ти зробила це все, діла жінки розпусниці? І ти в тричі більше розпустувала
ОгієнкаЯк змучилося серце твоє, — говорить Господь Бог, — коли ти робила всі оці вчинки сваві́льної розпусної жінки!
RSTКак истомлено должно быть сердце твое, говорит Господь Бог, когда ты все это делала, как необузданная блудница!
MDRНасколько ты слаба, если позволила всем этим мужчинам.
NASB+"How languishing is your heart," declares the Lord God, "while you do all these things, the actions of a bold-faced harlot.