Турконяка | Якщо ж хто стежить, щоб підступно убити свого ближнього, і прибіжить, заберуть його від мого жертівника, щоб убити. |
Огієнка | А коли хто буде замишляти на ближнього свого, щоб забити його з хитрістю, — ві́зьмеш його від же́ртівника Мого на смерть. |
RST | а если кто с намерением умертвит ближнего коварно, то и от жертвенника Моего бери его на смерть. |
MDR | Но если человек задумал убить другого из-за того, что сердит на него, или из ненависти к нему, то убийца должен быть наказан: уведите его от Моего алтаря и убейте. |
NASB+ | "If, however, a man acts presumptuously toward his neighbor, so as to kill him craftily, you are to take him [even] from My altar, that he may die. |