Комментарии
Огієнка | Єгова-Ніссі — Господь прапор мій. |
RST | «Нисси» – Господь знамя мое. |
Лопухин | Израиль сражался под знаменем Всевышнего, которое держал в своих руках Моисей, отсюда и название жертвенника: «Иегова Нисси»; по-еврейски: Господь — знамя мое. Такой смысл устанавливается... |
Другие переводы
Турконяка | І збудував Мойсей жертівник Господеві, і назвав імя його: Господь моя охорона; |
Огієнка | І збудував Мойсей же́ртівника, і назвав ім'я́ йому: Єгова-Ніссі.[32] |
RST | И устроил Моисей жертвенник и нарек ему имя: Иегова Нисси.[1] |
MDR | Тогда Моисей соорудил алтарь и назвал его Господь - знамя моё, |
NASB+ | And Moses built an altar, and named it The Lord is My Banner; |