Комментарии
| Лопухин | Сила и обилие бедствий, перенесенных Давидом, не встречала естественного, даже чисто животного сострадания и активного проявления сочувствия среди народа, а вызывала глумление над ним. Когда он... |
Другие переводы
| Турконяка | І я поклав мішок як мою одіж, і я став притчею для них. |
| РБО | В рубище я одет — насмехаются надо мной. |
| RST | и возлагаю на себя вместо одежды вретище, — и делаюсь для них притчею; |
| MDR | и становлюсь посмешищем, когда одежды скорби надеваю. |
| NASB+ | "Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home will divide the spoil!" |