Комментарии
| Лопухин | Бесправность плененных евреев и необеспеченность существования и жизни, предоставленных капризному своеволию восточных языческих владык, не привыкших считаться с потребностями и нуждами своих... |
Другие переводы
| Турконяка | і приказав бурі, і настала тиша, і замовкли її хвилі. |
| РБО | Унял бурю, настала тишина, и волнение утихло. |
| RST | Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают. |
| MDR | Утихомирил Он бурю до шёпота, волны - до ряби. |
| NASB+ | Thus they provoked [Him] to anger with their deeds; And the plague broke out among them. |