Комментарии

Лопухин(Почти буквально Мк 1:18.)

Смысл выражения зависит от того, где поставить запятую. Правильнее относить «тотчас» к «оставив».

Другие переводы

ТурконякаНегайно залишивши сіті, вони пішли за ним.
РБОСразу же оставив сети, они последовали за Ним.
RSTИ они тотчас, оставивши сети, последовали за Ним.
MDRИ они сразу же оставили свои сети и последовали за Ним.
NASB+And they immediately left the nets, and followed Him.